21.
Ја сам песник тела, и ја сам песник душе;
Блаженства неба су код мене и код мене су
муке паклене.
Прве оплемењујем и увеличавам у себи, друге
преводим у нове језике.
Ја сам песник женска исто као и мушка
И кажем: Једнако је узвишено бити женско као
и мушко.
И кажем да нема ништа узвмшеније од мајке
човекове.
Ја певам песму надутости и охолости;
Довољно смо се притешњавали и извињавали.
Ја уверавам да је величина само стадиј у развоју.
Јеси ли престигао друге? Јеси ли постао председник?
И то је незнатно; сви ће они дотле дотерати,
и још даље.
Ја сам онај, који путује с милосном ноћи, кад се
диже.
Ја довикујем земљи и у ноћ завијеном мору:
Стисни се чврсто голим прсима уза ме, о ноћи,
- стисни се чврсто магнетична хранитељице ноћи!
- Ноћи јужних ветрова! - Ноћи ретких крупних -
звезда!
Тиха, лелујава ноћи! – Дивља, гола, летња ноћи!
Насмеј се, о лепа, хладна захукнута земљо!
Земљо уснулпх, расплинутих стабала!
Земљо иза сунчева заласка! Земљо маглом
обавитих планина!
Земљо са стакленастим сјајем пуног месеца,
покривена благим плавим светлом!
Земљо светла и таме, што шарају површину реке.
Земљо јасних сивих облака, који су шири и јаснији
рад мене
Свеобимна земљо! Богата, јабуковим цветом
окићена, земљо!
Осмехни се, јер ти се прммиче љубавник!
Дарежљива, ти си ми дала љубав - па и ја теби
дајем љубав!
О неизрециву, страсну љубав!
Ја сам песник тела, и ја сам песник душе;
Блаженства неба су код мене и код мене су
муке паклене.
Прве оплемењујем и увеличавам у себи, друге
преводим у нове језике.
Ја сам песник женска исто као и мушка
И кажем: Једнако је узвишено бити женско као
и мушко.
И кажем да нема ништа узвмшеније од мајке
човекове.
Ја певам песму надутости и охолости;
Довољно смо се притешњавали и извињавали.
Ја уверавам да је величина само стадиј у развоју.
Јеси ли престигао друге? Јеси ли постао председник?
И то је незнатно; сви ће они дотле дотерати,
и још даље.
Ја сам онај, који путује с милосном ноћи, кад се
диже.
Ја довикујем земљи и у ноћ завијеном мору:
Стисни се чврсто голим прсима уза ме, о ноћи,
- стисни се чврсто магнетична хранитељице ноћи!
- Ноћи јужних ветрова! - Ноћи ретких крупних -
звезда!
Тиха, лелујава ноћи! – Дивља, гола, летња ноћи!
Насмеј се, о лепа, хладна захукнута земљо!
Земљо уснулпх, расплинутих стабала!
Земљо иза сунчева заласка! Земљо маглом
обавитих планина!
Земљо са стакленастим сјајем пуног месеца,
покривена благим плавим светлом!
Земљо светла и таме, што шарају површину реке.
Земљо јасних сивих облака, који су шири и јаснији
рад мене
Свеобимна земљо! Богата, јабуковим цветом
окићена, земљо!
Осмехни се, јер ти се прммиче љубавник!
Дарежљива, ти си ми дала љубав - па и ја теби
дајем љубав!
О неизрециву, страсну љубав!
ЈА ДОЛАЗИМ СА СНАЖНОМ МУЗИКОМ
Са трубама и бубњевпма, ево ја долазим са снажном
музиком;
ја не ударам маршеве само признатим победиоцима,
ја их ударам и побеђеним и побијеним.
Јеси ли чуо да је добро победу извојевати?
Ја кажем: битке се губе са смислом, као што се и добијају.
Ја бубњам и бубњам за мртве;
ја приносим устима и дувам им најгласнији и
највеселији тон!
Нека је слава онима што не успеше!
И онима чије лађе у мору потонуше!
музиком;
ја не ударам маршеве само признатим победиоцима,
ја их ударам и побеђеним и побијеним.
Јеси ли чуо да је добро победу извојевати?
Ја кажем: битке се губе са смислом, као што се и добијају.
Ја бубњам и бубњам за мртве;
ја приносим устима и дувам им најгласнији и
највеселији тон!
Нека је слава онима што не успеше!
И онима чије лађе у мору потонуше!
И онима који се сами у мору потопише!
И свима генералима који изгубише битке,
и свима племенитим и побеђеним јунацима!
И безбројним незнаним јунацима као и највећим
познатим генералима!
И свима генералима који изгубише битке,
и свима племенитим и побеђеним јунацима!
И безбројним незнаним јунацима као и највећим
познатим генералима!
3
По страни, незадовољан, снујући буну,
Друг злочинца, брат робова,
Подмукао презрен, неуки слуга,
Са лицем Сауре и набораним челом, мрк,
али у дубини срца свог поносан као нико
Данас и увек бунтован против оног ко ме презире и хоће нада мном да завлада
Мучаљив, пун притворности и успомена, мислећи и много сплетака кујући
(Мада се је мислило да сам ја поражен и неодлучан
и да је мом коварству крај, што се неће никада догодити.)
Пркосно живим, ја сотона, у новим земљама као и у старим и изговарам још увек од себе
У вечност своју реч, борбену и истинску, као што ниједна друга
И нити време нити мена неће ни мене, на моју реч никад променити.
Друг злочинца, брат робова,
Подмукао презрен, неуки слуга,
Са лицем Сауре и набораним челом, мрк,
али у дубини срца свог поносан као нико
Данас и увек бунтован против оног ко ме презире и хоће нада мном да завлада
Мучаљив, пун притворности и успомена, мислећи и много сплетака кујући
(Мада се је мислило да сам ја поражен и неодлучан
и да је мом коварству крај, што се неће никада догодити.)
Пркосно живим, ја сотона, у новим земљама као и у старим и изговарам још увек од себе
У вечност своју реч, борбену и истинску, као што ниједна друга
И нити време нити мена неће ни мене, на моју реч никад променити.
КАД ЧИТАМ...
Кад читам о извојеваној слави јунака и победама великих генерала, ја не завидим генералима;
Ни председницима на њином председништву, нити богатима на њиним палачама;
Али кад чујем о братству оних, који се воле и како су они поживели.
Како су не мењајући се, кроз живот, кроз опасности и сумње, дуго и дуго,
Кроз младост, кроз мужевно и старачко доба остали стално привржени једно другом, у љубави и верности
Тада се размислим - и нагло скочим испуњен горком завишћу.
Ни председницима на њином председништву, нити богатима на њиним палачама;
Али кад чујем о братству оних, који се воле и како су они поживели.
Како су не мењајући се, кроз живот, кроз опасности и сумње, дуго и дуго,
Кроз младост, кроз мужевно и старачко доба остали стално привржени једно другом, у љубави и верности
Тада се размислим - и нагло скочим испуњен горком завишћу.
ДРЖАВАМА
Државама, или којој било од њих, ком му драго граду држава:
„Опирите се што више, покоравајте се што мање!"
Једном несмотрено послушати значи једном бити прави роб.
А постане ли се једном правим робом, не може више ни један народ, ни држава, ни град стећи своје слободе.
„Опирите се што више, покоравајте се што мање!"
Једном несмотрено послушати значи једном бити прави роб.
А постане ли се једном правим робом, не може више ни један народ, ни држава, ни град стећи своје слободе.
из књиге: Преводилачка свеска, Иво Андрић
Нема коментара:
Постави коментар